更全的杂志信息网

Address at the Closing Ceremony of the 5th China-Africa People’s Forum

更新时间:2016-07-05

Your Excellencies,

Honourables,

Distinguished Guests;

Ladies and Gentlemen.

Allow me to begin by expressing my heartfelt appreciations and gratitude to the organizers of this event, the China NGO Network for International Exchanges (CNIE) and the Government of the People’s Republic of China for the invitation and the warmth of reception and gracious hospitality. Honestly, I have been enjoying every minute of my stay. It gives me immense pleasure and a great sense of pride to be invited to participate at the Fifth China - Africa People’s Forum in the hometown of Giant Panda.I applaud the organizers for choosing a pertinent theme; “Work together for Enhanced Friendship and Mutual Trust”.

Distinguished Guests,

I regret that I could not be here since the beginning because of urgent family matters which I had to attend in person. Also, because of delays caused by the airline which made me arrive last night instead of yesterday afternoon which could have allowed me to join you in the afternoon session. I feel sad not to have benefited from the wealth of knowledge and experience shared by the presenters, delegates and think tanks on how China can work together with Africa to enhance friendship for our mutual benefit.

MSDS的正文应采用简捷、明了、通俗易懂的规范汉字表述,数字资料要准确可靠,系统全面。从该化学品的制作之日算起,MSDS的内容应每5ɑ更新一次,若发现新的危害性,在有关信息发布后的半年内,必须修订MSDS的内容。

Dear Friends,

China has always been a dear friend of Africa, as many countries in Africa including my beloved country Tanzania can testify. The strong bonds of friendship and cooperation are founded on solid principles of mutual respect, mutual support and mutual benefit. In the case of Tanzania this has been made possible by the friendship and close cooperation between the founding fathers of our respective countries: President Julius Nyerere on the Tanzanian side and Chairman Mao Zedong and Premier Chou En-Lai on the Chinese side.Fortunately, these fraternal relations have been nurtured, consolidated and advanced by the successive generations of leaders who followed after them. I feel proud to have been one of them.Since the mid 1960s Africa and China have continued to work closely together on various bilateral and multilateral fora. Indeed, the relations have transcended the traditional Government to Government contacts and extended to businesses and civil society organizations. There has been vibrant investment and trading cooperation. We are witness to phenomenon increase in investment and volume of trade between China and Africa.China has become an important source of development assistance and technology for Africa nations. Through the China-Africa People’s Forum we are witnesses to close cooperation between Africa and Chinese NGOs. This Fifth Meeting as a case in point. There are also relations between individuals to the extent that the number of African and Chinese people call each other friends, husbands and wives, brothers and sisters is ever increasing.

Excellencies,

Distinguished Guest;

Distinguished Guests,

Ladies and Gentlemen,

I am glad that our meeting is being held now so that what comes out of our meeting will feed into the work of the Forum on China - Africa Cooperation (FOCAC) which is to take place in a couple of months in Beijing under the theme:“China and Africa: Towards an even Stronger Community with a Shared Future through Winwin Cooperation”. We appreciate the cooperation between China and African countries through this mechanism. I sincerely hope that the FOCAC willfind ways of assisting the work of NGOs both in China and Africa. We are important partners of our governments. They are there to support and advance the wonderful work being done by our governments. They deserve support.

随着实践进程的推进,大学生自行寻找解决问题的途径和方法就变得异常重要。作为导师,要根据自己的实践经历和人生经验,特别是通过自己的学习和积累,及时、准确、高效地引导低年级学生及时提升实践项目所需的实战型技能,强化自学能力,以便不断解决实践过程中存在的问题。

有人的地方就可能出现误操作,有利益的地方就可能出现欺诈;但区块链只是一种技术,认为误操作也是操作,欺诈交易也是交易,修改和篡改没什么区别。技术无法处理道德和管理层面的问题,区块链只能用下一个不可修改的操作,来弥补前一个错误操作。

Excellencies,

他倒是看进去了,太太却看不进去了,无论剧情是多么紧张刺激,故事是多么曲折有趣,太太都心不在焉、神魂不定,感觉像是身上长了毛,长了刺,坐立不安。后来冯一余也感觉到了,问太太怎么回事,太太起先还犹犹豫豫,好像说不出口,最后终于忍不住了,说,我习惯了一个人看电视,你坐在我旁边,影响我的注意力,我连台词都听不进去。冯一余“啊哈”一声说,嫌我多余了。太太说,也不能说是多余,比如说吧,本来家里的家具布置得好好的,不多不少,大家都适应了。现在忽然多出来一件大家具,搁在屋子里,肯定会有碍手碍脚不方便的感觉吧。

For relation between China and Africa to blossom and grow to the greatest heights possible, we must ensure further strengthening of government to government relations as well as relations between the corporate sectors and between the NGOs of our two sides. Fortunately, government to government relations are being taken very good care of under FOCAC and at the bilateral level.The China Africa Business Forum is taking care of the business relations and this forum takes care of the civil society relations. We should commend ourselves for our steadfastness and commitment to see these relations grow to the greatest heights possible. However, we should not be complacent.We should always strive to do more and there is room for doing better. The spirit should be to better than yesterday. This way we will aspire to have better tomorrow and the years to come.That is why I found the theme very opportune indeed. We must “Work together for Enhanced Friendship and Mutual Trust”, It would be remiss of me if I did not recognize and commend China’s understanding of Africa's political and economic situation and the unique needs and challenges. We deeply appreciate the fact that China has always been ready to respond accordingly. Africa is changing for the better thanks in some ways to the generous support we have been getting from the government and the people of China.

Distinguished Guests,

As I conclude, I would like to use this opportunity to encourage Chinese NGOs to find ways of establishing relations with NGOs in Africa. With your strong support from the Chinese government,NGOs in Africa would benefit in many ways. It will help them grow and deliver better on their objectives.

2.2两组患者治疗前后PANSS评分比较 治疗前,观察组PANSS评分为(90.11±5.82)分,对照组PANSS评分为(89.82±5.79)分,两组比较差异无统计学意义(t=0.215,P=0.830>0.05)。治疗后,观察组PANSS评分为(42.08±3.11)分,对照组PANSS评分为(50.82±3.28)分,两组比较差异有统计学意义(t=11.762,P=0.000<0.05)。

At this juncture, allow me to once again thank the China NGO Network for International Exchanges(CNIE) and the Government of the People’s Republic of China for the invitation, and for associating me with this important forum.

I thank you for your kind attention!

Jakaya Mrisho KikweteFormer President of the United Republic of Tanzania
《International Understanding》2018年第3期文献

服务严谨可靠 7×14小时在线支持 支持宝特邀商家 不满意退款

本站非杂志社官网,上千家国家级期刊、省级期刊、北大核心、南大核心、专业的职称论文发表网站。
职称论文发表、杂志论文发表、期刊征稿、期刊投稿,论文发表指导正规机构。是您首选最可靠,最快速的期刊论文发表网站。
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有
如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息 粤ICP备2023046998号