1.英语俚语的翻译,其实重点在于意译而不是字译。这个论点是比较好的,因为与中文不同,英语的俚语有很多跟字面的意思不太一样。如:rainingcatsanddogs.(下着倾盆大雨)等。翻译的时候如果过于在意字面的意思的话,往往会忽略到其中的固有含义。2.对该俚语的背景的了解。有很多英语俚语都是有其特定背景的。加深对俚语背景的了解也有助于俚语的翻译。望采纳,谢谢。
1.
英语俚语的翻译,其实重点在于意译而不是字译。
这个论点是比较好的,因为与中文不同,英语的俚语有很多跟字面的意思不太一样。如:raining
cats
and
dogs.(下着倾盆大雨)
等。翻译的时候如果过于在意字面的意思的话,往往会忽略到其中的固有含义。
2.
对该俚语的背景的了解。
有很多英语俚语都是有其特定背景的。加深对俚语背景的了解也有助于俚语的翻译。
望采纳,谢谢。