浅析英语俚语的翻译,这篇论文的论点可以是什么呢?

糖糖和胖秘 发布于 2021-09-15
阅读 9K+
收藏
Yoyo030303
Yoyo030303

1.
英语俚语的翻译,其实重点在于意译而不是字译。
这个论点是比较好的,因为与中文不同,英语的俚语有很多跟字面的意思不太一样。如:raining
cats
and
dogs.(下着倾盆大雨)
等。翻译的时候如果过于在意字面的意思的话,往往会忽略到其中的固有含义。
2.
对该俚语的背景的了解。
有很多英语俚语都是有其特定背景的。加深对俚语背景的了解也有助于俚语的翻译。
望采纳,谢谢。