觉得可以写一些中国特色的东西,不限于把外文翻译成中文,可以把中国的翻译成外文 ,比如一些经典的老什么的,貌似现在还没有英文翻译,比如英雄儿女等。
这不取决于双语,但要等到字幕组的下一期工程,使最简单的方法是后装上它双语字幕去下下下一部字幕网站,最常见的部位是射手网。第二种方式是当下次选举是双语字幕字幕语言将成为一般在标签的名称,如果你才刚刚标志着中国字幕单独,只需选择英文字幕,字幕文件一般压缩形式发布,第一个解压缩的,你想放一部,然后在文件 - 字幕 - 手动加载选择的文件解压缩字幕就OK了。
找些经典的呗gone with the wind.现在的商业片没什么值得研究的,都翻译的挺烂的
简爱
行尸走 傲慢与偏见
觉得可以写一些中国特色的东西,不限于把外文翻译成中文,可以把中国的翻译成外文 ,比如一些经典的老什么的,貌似现在还没有英文翻译,比如英雄儿女等。
这不取决于双语,但要等到字幕组的下一期工程,使最简单的方法是后装上它双语字幕去下下下一部字幕网站,最常见的部位是射手网。第二种方式是当下次选举是双语字幕字幕语言将成为一般在标签的名称,如果你才刚刚标志着中国字幕单独,只需选择英文字幕,字幕文件一般压缩形式发布,第一个解压缩的,你想放一部,然后在文件 - 字幕 - 手动加载选择的文件解压缩字幕就OK了。
找些经典的呗
gone with the wind.
现在的商业片没什么值得研究的,都翻译的挺烂的
简爱
行尸走 傲慢与偏见