更全的杂志信息网

“一带一路”框架下广西语言服务竞争力分析及提升策略

更新时间:2016-07-05

2015年3月28日,国务院授权国家发展改革委、外交部、商务部,就习近平主席在2013年9月、10月出访中亚、东南亚国家期间提出的共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的战略性倡议,联合发布了《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》,标志着“一带一路”建设的路线、框架、思路、内容正式问世。它以共商、共建、共享为建设原则,旨在“推动和发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体”[1]。这一切的实施都有赖于“互联互通”这一基本内涵的建设,其主要内容为“五通”,即政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通。而这“五通”的实现离不开“语言”的参与,离不开语言服务。不言而喻,语言服务的满足需求程度和供给质量高低,会对“五通”乃至整个“一带一路”的建设产生直接影响,[2]发展语言服务产业已成为中国与“一带一路”沿线国家实现语言互通的有效途径之一,这无疑给中国和沿线各国的语言产业提供了新的发展机遇。基于这一现实背景,本研究对广西语言服务竞争力进行分析,并提出合理适时的提升策略,有利于广西语言产业的进一步发展,在“一带一路”建设中出力获利。

一、广西语言服务竞争力分析

语言服务至今没有确切的概念,分类也模糊。[3]本研究认为,语言服务既具有“语言”属性,还具有“服务”的特点。“服务”这一特性使“语言”具有了经济价值和产品特征,逐渐发展形成产业,称为“语言服务业”或“语言产业”,并渗透于各个行业、企业、领域。根据《中国语言服务业发展报告2012》的提法,语言服务业的核心层面指的是经营或业务内容为提供语言间信息转换服务、技术开发、培训或咨询服务的企业或机构,可以狭义地理解为语言培训机构、翻译公司、语言软件开发公司等;此外还包括涉外行业、企业、国家外事宣传、新闻出版等相关层面部门,以及为语言服务提供相关决策,进行管理、质量保证的政府、行业协会、高等院校等支持层面单位。[4]

凤凰新华印务是一家具有75年历史的国有印刷企业。1943年《火线报》随着新四军十六旅来到长兴,几经辗转成立了苏南新华印刷厂,最终与苏北日报印刷厂、苏南日报印刷厂融合,并于1954年形成江苏新华印刷厂南京总厂。2011年,经过公司化改造,成立了今天的凤凰新华印务有限公司,期间历经三次搬迁。

2)随着超声时间的延长,母材与中间层发生共晶反应,并进行等温凝固,焊缝组织由α-Mg、AgMg3和少量的CuMg2组成,由于超声波促进元素扩散及浓度梯度的作用,使得组织中的α-Mg化合物逐渐向焊缝中心聚集,最终形成由Mg(Ag,Cu)的固溶体组成的接头.

产业竞争力指的是某一产业在生产效率、满足市场需求以及持续获利等方面,相对于他国或其他地区的同一产业所体现出来的竞争能力。借用产业竞争力的这一概念,我们可以把语言服务竞争力解释为:一个国家或一个地区以语言作为工具或项目内容而开展有偿或无偿活动过程中,在提高生产效率、满足市场需求并持续获得利益等方面所体现的出来的竞争能力。产业竞争力分析应突出影响区域经济发展的各种因素,我们不妨参照影响区域经济发展的各要素,从性质和功能上结合“一带一路”的建设战略,对影响广西语言服务竞争力的各因素进行分析。

(一)地理历史、市场环境等自主性、牵动性要素优势明显

在“一带一路”路线图涉及的六十多个国家中,东盟各国占据着重要地位,可谓是“一带一路”建设的重点与优先地区。广西与东南亚各国一衣带水的地理位置关系,使得广西的语言服务业在“一带一路”建设中具有得天独厚的发展优势。在广西境内的12个少数民族方言中,京族的语言与邻国越南的语言非常相似,壮族的语言与越南的岱侬语、柬埔寨的老族语、缅甸的掸语以及泰国、老挝的一些民族语言同属壮侗语系,不仅语法结构相近,发音也几近相同。加上长期以来的边境贸易、边民通婚和走亲访友,民间本身就存在一定数量的或稍加培训就可直接用于语言服务的资源。

第三个模型是在事前与事后的基础上,来检验故意无视对旅游者默认补偿的影响。两者正向相关,故意无视在1%的水平上显著影响旅游者默认补偿行为,且当故意无视增加1个单位,旅游者默认补偿行为会增加0.586个单位。也就是说,旅游者在参团过程中,事前的故意无视行为越明显,那么事后旅游者就越会因内疚而通过默认补偿行为来弥补旅行社。

区域经济持续发展是语言服务业发展的前提与保证。在“一带一路”这幅当前中国经济乃至世界经济共同发展的宏伟蓝图里,广西在其圈定的重点涉及的十八个省份之中,其东南方的北海被列为丝路新图南线的出海口,南面接壤越南,西南面毗邻在“一带一路”建设中被定位为“面向南亚、东南亚的辐射中心”的内陆省份——云南,高速公路和高铁的建成使用,使广西成为西南内陆省份的出海通道。加上从2004年起中国-东盟博览会落户广西首府南宁,这意味着广西处于中国-东盟自贸区与“一带一路”建设重点区域重叠地带,区域经济发展前景广阔。在目前国家产业升级、提升主要产业国际竞争力的战役中,广西的地理位置条件和市场环境优势不言而喻。

(二)以人力、资金和技术为主要内容的再生性要素呈劣势

广西是个多少数民族的区域,多年来,在国家相关政策的扶持和要求下,一直相对重视对本土少数民族语言的研究和保护。随着“一带一路”战略的提出,广西的语言政策要从“本土型”向“国际型”转变。处于“海陆贸易新通道”上的广西,无论是要对外呈现自身深厚的文化底蕴,还是要争夺参与“一带一路”建设主动权,其语言服务能力的提升已成为刻不容缓的任务,这对其外语言服务是提出了更新更高的要求。2017年9月14日首届“一带一路”语言文化高峰论坛在北京召开,64个“一带一路”沿线国家以及国内外的专家学者,就“一带一路”语言规划、语言人才需求与人文交流等展开研讨。鉴于与广西毗邻的广东、云南等省也在地理历史、市场环境等自主性、牵动性要素方面占有相似优势,这就需要我们尽快组织有关部门和相关专家对广西的对外语言服务能力的现状展开调研和分析,结合现实市场需求与自身资源优势,在充分论证的基础上及时调整和完善相关语言政策和政策性的规划,以指导整个区域的对外语言服务协同发展,以适应经济地位和战略地位提升的新要求。

语言服务最初指的是语言翻译服务,或者更狭隘地理解为外语语言翻译服务。尽管随着语言需求的多样化发展,语言服务的内容、语言服务的类型以及语言服务的领域层出不穷,但外语翻译始终是语言服务不可或缺的部分,是语言服务质量的基础和保障。外语翻译的传统承担者——外语人才,对语言服务的质量起着直接、决定性的作用。据调研,目前广西高校外语人才的学历教育已涵盖专科、本科、硕士和博士各个层次,开设了13个语种的外语人才培养,完成了东盟10国的语言覆盖,但仍然存在整体应用水平不高,小语种的应用型、复合型人才不足等问题。在高学历层次(研究生)开设的外语专业多为学术型专业(如外国语言文学专业),翻译等应用型专业只在少数几个高校开出,而且涉及语种大部分是英语。在本科学历层次开出的应用型外语专业比高学历层次开出的多,但仍然是集中在英语方面的培养。而主要承担应用型人才培养教育的高职院校,虽然在为外语专业命名上体现了应用型人才培养的目的,如“应用XXX语”、“商务XXX语”,但由于受学历、生源的限制,很难培养出高素质的“外语+行业”人才。这造成广西语言服务的多语言应用能力不强,其竞争力必受影响。

产业竞争力实质就是产业竞争优势,而产业竞争优势最终体现于产品、企业及产业的市场实现能力。面对东南亚这个巨大的国际贸易市场,广西的语言服务业并不具备竞争优势。2004年11月第一届中国-东盟博览会在南宁成功举办并从此落户南宁,广西各地特别是首府南宁,先后注册了70多家翻译公司。公司以小、微规模的民营企业为主,从业人员多为来自高等院校的外语教师、外语专业的学生以及留学归国人员等兼职,公司往往缺乏专业化的管理,审稿流程、译员资格审查不完善,这些都决定了其服务质量难以保证,市场拓展力非常有限。

从对广西近十多年来的大型外事活动借调人才使用情况的调研来看,高水平的翻译人才、特别是复合型的口译人才满足不了广西经济社会发展需求。以中国—东盟博览会口译人员组成为例,主要以广西各高等院校的外语专业的学生、从广西相关部门抽调的外语人才和从外省聘请的口译翻译员组成。广西本土高校的志愿者大多数是外语专业学生,但无论从专业技能还是从从业经验上与外省高校翻译团队比较,比如多年来一直为东盟博览会服务的广州外语外贸大学的学生口译队,我们本土的专业团队整体素质不高,只能承担一些简单的接待、联络、陪同口译工作。较复杂的专业会议和较重要的论坛口译工作大部分还是由聘请的省外口译担当。东盟博览会多年来都向外省翻译公司进行口译招标,这一定程度上反映出广西本土外语人才的欠缺。如果其语言服务能力满足不了内需,不足以外输,何谈竞争?

(2)以目标管理为导向,建立综合的指标考核体系。综合的指标体系至少应包含:利润总额、国有资产保值增值率和上缴学校利润、对学校教学科研的服务和支持力度、重大决策合规性、承担重大专项任务完成度、对国有资产的维护和保护程度、财务风险、安全生产、廉政建设等因素。

2016年《国家语言文字事业“十三五”发展规划》中明确指出提高国家语言文字服务能力已成为教育部、国家语委新时期的主要任务之一;“研究制定多语种外语规划……培养和储备关键语种复合型外语人才……为大型国际活动和灾害救援等提供语言服务,提升语言应急和援助服务能力。”[6]这说明,新时期下国家对外语言服务方向已形成。“一带一路”沿线涉及60多个国家,横跨亚、非、欧三大洲,使用的官方语言达50多个,涵盖九大语系的不同语族和语支。然而并非每种语言都具有战略意义和转化为经济效益的潜力,这就需要制定出具有全局性和长远意义的语言相关政策和规划。广西目前仍未见为发展对外语言服务而出台的相关政策和规划,各外语培训、翻译企业和学校对外语人才的培养仍处于各自为政的分散状态,缺乏政府的统筹整合。广西的经济要崛起,广西的企业要“走出去”,广西的文化要传播于海外,语言服务业的助推是不可或缺的。但目前看来,政府在强调产业转型、进行结构调整等战略决策时,并没有充分考虑语言服务产业发展。从宏观角度考虑,这与国家的“一带一路”战略构想不相适应。

(三)相关政策、规划等制动性要素仍未完善

网络的普及、信息技术的高速不断发展,带来了语言服务的数字化、电子化以及信息化管理。但广西本土语言服务企业仍集中在传统的翻译服务和语言培训上。除了少数几家地处首府南宁和旅游名城桂林的翻译公司,凭靠地理位置优势、依托本土知名学府或联合省外强势翻译企业,能提供较高质量、多语种的服务,其他大都规模小,服务语种单一,资金缺乏,信息资源、信息技术的应用程度较低,不具备整合外语人才和储备外语人才的能力,导致工作效率不高,市场应对能力不足,最终整体上缺乏与外省同行的竞争能力。随着“一带一路”建设的落实,越来越多的学者认为,语言服务需要有一定的技术支持才能更加高效,促成了翻译领域相关技术近年发展较快,出现了基于语言大数据和云计算技术的智慧语言服务综合平台,跨越时间和空间界限的语言服务已成该行业未来发展的趋势之一。而广西本土在语言服务技术方面的开发很少,目前了解到的只有广西一铭软件股份有限公司开发的语言软件“一铭翻译云”,可以翻译东盟7国语言。从2014年起连续亮相四届东盟博览会,但从一些调研情况看,“真正听说并从网上自行下载直接使用该软件的中国展商并不多”,[5]目前未能形成竞争优势。

三、广西语言服务竞争力提升策略

从上述分析看,广西的语言服务竞争力的优劣势兼具,可从以下五方面对其进行提升。

2.语言服务科技开发及应用薄弱

(一)出台对外语言服务相关政策、规划

1.语言服务人才缺口仍然较大

(二)规范语言服务行业准入机制,提高服务质量

行业的准入机制是一个行业成熟的标志。语言服务作为一个行业要有所发展,必须具备相关的行约行规。目前国家虽已有翻译服务相关领域的标准,但都不具备强制性,也没有正式的认证和评估机制给予配套,所以这些标准在广西的语言服务业并没有得到有效地贯彻执行。为了加快加强广西语言服务质量,我们应积极探索,结合区域经济发展重点制定本土化的语言服务行业标准,对现在从事语言服务的企业、机构和个人进行资质评估,也确保他们能以合适的资质参与市场竞争。

(三)借鉴西方经验,推动对外汉语教学

西方语言服务产业的快速发展是不争的事实。加拿大政府及相关部门20世纪70年代以来,先后推出的一系列政策和举措,促使加拿大的语言产业不仅成为本国最具特设的产业之一,还在方向性上引领了世界语言产业的发展;英国一直把语言推广政策作为其对外政策的一部分,目前凭借其语言在世界各领域范围扮演的超级语角色,构建了强大的英语产业。根据格林的估计,英国每年可从中获利100亿欧元;欧盟多元化的语言政策也使语言产业成为欧盟目前高增长产业之一……国外语言服务产业走在我们前面,也给了我们一定的启示。在“一带一路”建设框架下,广西作为辐射东盟的中心地带,来自和到东盟各国的投资企业、留学生日益增多,广西应充分利用其地理位置的优越性、语言的相似性以及文化的认同优势来发展对外汉语教学。一方面是我们“增强语言经济意识……大力支持语言产业发展,推动生成新的经济增长点”的体现,另一方面也是我们“推动中华优秀语言文化走向世界”,“拓展中文在国际组织和国际社会中的适用范围”的努力和应尽的义务。[6]

广西本地的高校是广西语言服务人才的重要来源,其培养的语言人才质量的高低直接影响语言服务质量的优劣。针对广西区域经济发展对语言服务范围需求的增大以及内涵要求的提升,我们必须从质量上解决外语语言人才不足的问题。

(四)创新人才培养体系,提升语言服务人才质量

美国的Fujimoto率先采用了柔性铰链来实现行走式压电驱动器。如图4所示[5],该驱动机构为一体化加工成型,避免过多的接触面和装配误差,具有很高的实用性。美国的Zhang B等人同样研制了一种一体化结构的压电驱动器,运行时输出力可以达到200 N,运动速度为6 mm/s[6]。

真正的语言人才应具有百科知识。单纯的掌握一门外语的词汇和语法,造就不出高水平的外语人才,具备语言能力同时又掌握其他学科专业知识的应用复合型语言人才是当今社会对外语人才的要求,所以语言能力的培养与其他学科专业知识的学习具有同等重要的地位。要在一个学科专业内解决多个学科专业的问题,跨学科课程建设势在必行。在跨学科理念下建设外语专业课程体系,要向行业企业进行充分调研,对课程间的跨学科知识结构、知识的容纳量和掌握水平做出合理适度的安排。对市场中常用的商务、法律、外事交流、文化传媒等领域的学科知识,可以通过必修课和选修课相结合的方式,以市场为导向实行动态组合,从而立体化学生的知识结构,提升学生的综合知识能力。

1.建立跨学科课程体系,加强复合型外语人才培养

2.利用市场搭建平台,突出应用型人才培养

发酵液中金霉素发酵单位采用比色法测定,待发酵结束,将发酵摇瓶置于平板上,向摇瓶的发酵液中加入适量固体草酸并混匀,酸化30 min后,将发酵液过滤;吸取0.1 ml滤液,加入到准备好的50 ml容量瓶(预先加入2 mol/l盐酸5 ml)中,热水浴5 min;待溶液冷却后,加纯化水定容至50 ml,空白不进行水浴;用分光光度计于波长440 nm下测定紫外吸收值(OD值),由标准曲线计算发酵单位。

教学操作必须与市场实际接轨,这是培养应用型人才的有效手段。局限于课堂的语言教学并不能提供全面的指导,这导致学生在接触到来自市场的实用性语言服务任务时不能胜任。以市场为导向的语言服务人才培养倡导课堂学习与课外实践的高度融合,强调课外实践常态化。广西的高校应充分利用中国-东盟博览会、东盟高官会、投资峰会、旅游博览会等大型的国际活动,组织学生担任大会的口译志愿者,从中积累实战经验。学校还要主动与本地和外省的翻译公司、相关企业、事业单位建立校企、校政合作的实习基地,扩大应用技能学习资源。

内镜止血联合白眉蛇毒血凝酶注射治疗非静脉曲张性上消化道出血的效果…………………… 边君 万秀萍 翁惠斌 等(3)357

3.以本土化推动职业化,实现教育与语言服务的良性互动

高校的外语教学应以学生毕业后的主要就职区域的经济文化特点、所在区域的经济发展的特点和市场需求为出发点,选择具有区域特色,满足本土化需求的教学内容,才能避免与外省相同专业同质化的问题,从众多的语言专业中脱颖而出。从培养应用复合型语言人才的目的出发,一方面必须在教学内容上紧密结合广西区内地方发展特色和本土化市场需求,另一方面要把广西高校的语言教学与本土语言服务产业紧密结合起来,才能培养出有市场竞争力和实践能力的语言服务人才。比如可利用地缘优势和学科优势打造一支广西高校东盟口译队,以市场作为服务技能训练和检验的工具,对问题查优补差,对成员优胜劣汰,逐步形成包括英语,以及越南语、泰语等小语种在内的,以服务东盟为中心任务的职业化口译团队。这不仅为本土的主要国际性经济活动确保了稳定性的口译服务,解决了聘请外省口译人员流动性大、花费大等问题,还推动了本土外语专业职业化,口译人才本地化,从而带动广西语言服务产业的发展,提升语言服务竞争力。

(五)政府有效整合资源进行产业升级,打造语言服务品牌

语言服务是个体系,其建设牵扯到政策、人力、资金、技术等因素,需要教育部门、高校和相关企业、培训机构协调工作。政府主管部门一方面要统筹兼顾作为国际通用语的英语和其他东盟特色小语种互补相宜、协调发展,另一方面还要整合力量建设语料库、语言人才库等现代化信息资源,以提高语言服务工作效率和语言转化服务企业的能力。随着互联网、机器翻译、语音交换技术的发展和应用,传统的语言服务手段正面临挑战。语言服务业要在竞争中胜出,必须进行跨界组合、与人工智能等新技术相结合等手段升级产业。随着语言服务产业全球化,国际交流与合作加强,只有拥有一定规模吞吐量能力的语言服务企业才能满足客户的海量需求和高质高效服务要求,小规模的技术含量不高、服务质量不佳的企业终将被淘汰。广西的语言服务产业要立于不败之地,政府必须尽早整合目前各自为政、零散提供语言转换服务的企业,包括语言培训学校及相关技术服务企业,促成语言服务的研、学、产在功能和优势上协同与集成,形成一个完整、成规模的产业链或平台,管理实现网络化,质量实行标准化,服务做到个性化乃至定制化,那么广西的语言服务产业也就品牌化了。

四、结 语

中国要走向世界、融入世界、影响世界,语言服务行业必须先行。它不仅仅作为新兴绿色产业而成为国家和地区的支柱性产业,也作为区域经济发展的战略性基础性支撑产业,为其上下游领域带来巨大的关联价值。“一带一路”建设走多远,语言服务的任务有多重;翻译界提供的语言服务能力有多强,“一带一路”就能走多远。[7]面对“一带一路”带来的重要机遇与挑战,广西区域语言服务能力必须提升,才能为广西积极参与互联互通,在商贸、投资、金融以及能源资源开发、人文交流等区域的合作中起决定性的助推作用。

参考文献:

[1]国家发展改革委外交部商务部.推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动[EB/OL].http://news.xinhuanet.com/gangao/2015-06/08/c_127890670.htm.

[2]李艳,高传智.“一带一路”建设中的语言消费问及其对策研究[J].语言文字应用.2016(3):94-103.

[3]张文,沈骑.近十年语言服务研究综述[J].云南师范大学学报.2016(3):60-69.

[4]中国翻译协会.中国翻译年鉴2011-2012[M].北京:外文出版社.2013:67-68.

[5]陈颖.“一带一路”背景下中国-东盟自贸区的潜在语言市场研究[J].语言文字应用.2017(3):41-49.

[6]教育部国家语委教语用[2016]3号.中国社会科学网http://www.cssn.cn/yyx/yyzcygh/201709/t20170901_3627189.shtml.

[7]黄友义.中国崛起给翻译带来的变化[EB/OL].[2017-12-31].http://ru.tingroom.com/xuexi/eyxiff/20928.htm)

袁媛
《百色学院学报》 2018年第2期
《百色学院学报》2018年第2期文献

服务严谨可靠 7×14小时在线支持 支持宝特邀商家 不满意退款

本站非杂志社官网,上千家国家级期刊、省级期刊、北大核心、南大核心、专业的职称论文发表网站。
职称论文发表、杂志论文发表、期刊征稿、期刊投稿,论文发表指导正规机构。是您首选最可靠,最快速的期刊论文发表网站。
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有
如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息 粤ICP备2023046998号