更全的杂志信息网

호남방언권 학습자를 위한한국어 발음 교육 연구*

更新时间:2009-03-28

1. 서론

언어를 배울 때 제일 먼저 접하는 것이 목표어의 발음이다. 발음은 어휘, 문법 등과 비교해 볼 때 학습자들의 인지 능력이 높고 적음에 낮음에 영향을 받지 않는다. 그러나 아무리 언어지식이 풍부하다고 해도 발음이 정확하지 못하면 유창하고 정확한 의사소통이어려워 소기의 목적을 달성하지 못할 수도 있다. 또한 발음이 정확하지 않을 경우에 학습자들은 자신이 실제 갖춘 언어능력보다 낮은평가를 받을 수도 있다. 때문에 발음은 외국어의 정확성, 유창성을 평가하는 데 중요한요소로 작용한다고 볼 수 있다. 특히 한국어는 문법이 정확하지 않아도 의사소통이 가능할 수 있지만 발음이 정확하지 않으면 원활한의사소통이 이루어지기 힘들다. 예를 들면“달이 아주 크네요”를 “딸이 아주 크네요”라고발화하면 완전히 상반된 의미를 전달하게 된다. 실제 교수 상황에서 보면 학습자들의 정확한 발음은 학습자들에게 자신감을 주어 한국어 학습에도 긍정적인 영향을 미치게 된다.때문에 언어의 겉모습이나 다름없는 발음은언어습득 초기부터 중요시해야 한다.

중국인 학습자를 대상으로 한 발음 연구는이득춘(1)의 연구로 시작되었는바 이 연구에서는 한국어와 중국어의 대조를 통한 발음 교육을 주장하였다. 2000년 이후 발음 영역의 연구는 꾸준히 늘어나 일반적인 발음 교육으로부터 점차 세분화하여 음운변동, 발음 대조분석, 발음 조음 음성학, 발음 실험, 개별 음소, 종성 발음, 초분절음소 등 연구들이 있는가 하면 한국어 발음 교육에 관한 연구로는종성 발음 교수 방법, 산동방언, 오(吴)방언과 한국어 음운체계의 대조, 관화(官话)방언,오월 방언을 중심으로 한 한국어 받침 발음교육에 관한 연구들이 있다. 한국어 발음 교육이 초기에는 단순히 중국어와 대조를 하던데로부터 점차 각 방언권에 따른 대조로 세분화되고 있다. 하지만 아직 중부지역 방언과의대조를 통한 한국어 발음 교육 연구는 찾아보기 힘들다.

截至2017年6月艾瑞数据我国网民使用手机上网的比例达到96.3%,用户规模已达94075万户。移动互联网用户的普及和流量的增长,使得碎片化时代的触网体验得以保障,用户可以打破时间和空间限制观看浏览视频,因此短视频成为移动互联网时代下更为便捷的内容形式。

본고에서는 연해지역이나 북경, 상해, 광주등 도시처럼 한국어 언어환경이 잘 조성되지못하여 교사의 지도나 교과서를 통해 한국어의 발음을 익힐 수밖에 없는 중부지역의 호남방언권 학습자들을 대상으로 대조언어학의 관점에서 한국어 발음의 효과적인 교수-학습방안을 모색하고자 한다.

2. 호남방언과 한국어 발음

중국의 방언은 매우 복잡하며 다양하기 때문에 각 방언권을 기준으로 한국어와 직접적인 대조분석이 이루어져야 한다. 대조분석은20세기 중반에 응용언어학자들이 가장 많이연구했던 주제 중의 하나이다. 대조분석은 두언어의 과학적이고 구조적인 분석을 통해 언어 대조표를 구축할 수 있는데 이는 학습자가직면하게 될 학습의 난이점을 언어학자가 예측할 수 있도록 도와주는 근거 자료가 된다고했다.(2) 행동주의적, 구조주의적 접근을 바탕으로 한 대조언어학은 1941년 미국 언어학자워프(B.L.Whorf)가 제일 먼저 제출한 개념으로 대조언어학(contrastive linguistics)을 대조분석(contrastive analysis) 혹은 대조연구(contrastive studies)라고도 한다. 일찍이 외국어 교수에 관한 대조분석의 관점에서는 상이한 언어간의 간섭 효과에 주목하고, 이러한 간섭을최소화함으로써 목표어의 온전한 습득이 가능하다고 주장하였다. 학습자가 외국어를 배울때에는 제1언어인 모국어로부터 제2언어인목표어로의 전이가 일어나는데, 제1언어와 제2언어 사이에 유사성이 많으면 제1언어의 습관과 규칙이 긍정적 전이(positive transfer)를일으켜 제2언어 습득에 도움을 주는 반면, 제1언어와 제2언어 사이에 차이점이 많을 경우에는 부정적 전이(negative transfer)가 일어나제1언어의 습관과 규칙이 간섭현상으로 나타나 어려움을 겪게 된다. 이때 목표어로의 부정적 전이를 ‘간섭(interference)’이라 부르며,이러한 간섭이 목표어의 습득을 방해하는 주된 요인이라고 보았다. 프리지(Fries, 1945)에서는 새로운 언어의 습득은 제2언어의 구조적인 어려움보다는 제1언어 사용으로 인해이미 뿌리내려진 습관이 제2언어 습득에 지속적으로 간섭하여 방해한다고 하여 제2언어학습에서의 오류는 제1언어의 간섭 때문이라고 하였으며, 라도(Lado, 1957)에서도 학습에있어서의 난점은 철저하게 두 언어 간의 차이라고 하였다.

브라운(Brown)은 대조분석 가설이 통사적,의미적, 어휘적 간섭을 예측하는 데에는 한계(3)가 있음을 지적하는 한편, 유독 음운상의 간섭을 예측하는 데에는 유용하다고 보았다. 그는 교사가 학습자의 모어의 소리체계(sound system)를 잘 알고 있다면 학습자가 겪게 될발음상의 난점을 효과적으로 진단할 수 있다고 보고, 모국어와 목표어간의 전이(L1-L2 carry over) 가운데 상당 부분은 학습자의 집중적인 의식과 노력으로 극복될 수 있다고 주장하였다. 발음은 정신 운동적 기능(psychomotor skill)으로서 그 성공은 근육 운동의 조정(muscular coordination)에 달려 있는 까닭에, 발음면에서의 모국어의 간섭은 다른 분야에 비해예측 가능성이 훨씬 크다고 본 것이다.

대조분석은 모든 오류를 설명하지는 못한다는 점에서 비판을 받아 왔지만 간섭현상 자체는 언어습득의 분야에서뿐만 아니라 이론 음운론에서도 매우 중요한 위치를 차지한다. 다시 말하면 중·한 언어의 대조분석을 통해 간섭의 원인을 규명하고 학습자가 그 원인을 해결하기 쉽게 체계적으로 교수―학습을 시킨다면 제2언어를 올바르고 정확하게 습득시킬 수있는 효과적인 방법이 될 것이다.

대조분석은 또한 학습자들로 하여금 자체적으로 외국어 학습 방법을 탐색하고 의식적으로 규칙을 찾아냄으로써 수동적인 학습으로부터 능동적인 학습으로의 전환을 가져오게 할수 있다.

언어전이의 관점에서 볼 때 제2언어인 한국어 학습에서 해결해야 할 가장 큰 문제점은제1언어인 모국어로부터의 부정적 전이이다.부정적 전이로 인한 오류를 최소화하기 위해서는 호남방언을 사용하는 학습자들의 제1언어인 호남방언이 외국어인 한국어에 어떤 영향을 주는가를 아는 것이 중요하다.

중국은 각 지역 간의 방언의 차이가 크기때문에 초급학습자가 한국어 발음을 습득할때 받는 모국어의 간섭도 다르다. 비록 학교교육에서 표준어(普通话)를 보급하기는 하지만 실제 일상생활에서는 자연스럽게 방언을쓰고 있다.(4) 때문에 호남지역 학습자들이 한국어를 학습할 때 대부분 방언의 영향을 받고있다고 해도 과언이 아니다. 중국에서 표준어를 모국어로 사용하고 있는 인구는 전국의13%에 불과하며 지방마다 방언이 존재하고있고 방언도 매우 다양하다.(5) 호남은 방언의종류가 다양하고 복잡하다. 호남방언에는 상방언(湘方言), 서남관화(西南官话), 감방언(赣话), 향화(乡话) 등이 존재한다.

상방언은 호남성의 대표적인 방언이며 그분포 지역 또한 광범위하다. 상방언은 지역적인 차이로 인해 또 장익지역(长益片), 루소지역(娄邵片),천계지역(辰溪片) 방언으로 나뉜다.(6)

任何“非遗”的传承、保护和发展都受制于一定的规则系统并处于一定的体系内,并且有其自身的发展规律。系统传承就是强调“非遗”传承保护的连续性、全面性和整体性,杜绝割裂或偏废某些环节、忽视某些内容。

그 다음 발화단계에서는 학습자들이 방언의영향으로 발음에 어려움을 겪는 요인들을 고려하여 발음 연습을 시켜야 한다. 이를테면발음을 연습할 때 ‘ㄴ’와 ‘ㄹ’ 발음이 함께 있는 단어(‘나라, 노래, 나르다, 누르다’ 등)나음절을 제시하여 연습을 시키기보다는 ‘ㄴ’나‘ㄹ’발음이 하나만 나타나는 단어나 음절로 발음하는 방법, 발음을 익숙히 한 다음, ‘ㄴ’와‘ㄹ’이 함께 있는 단어나 음절을 제시하여 연습시키는 것이 효과적이다.

过去,预约管理由各个科室负责,数据分散在科室,工作排班和设备管理也是分散管理,科室之间缺乏联动。如今,预约中心统一管理起来,数据实时反馈在信息系统中,全院检查资源运转情况一目了然。

방언마다 자체의 음절, 음운적 특징을 가지고 있지만 지역적인 영향으로 음운적 측면에서 보면 비슷한 특징들이 많다. 본고에서는상방언과 서남관화, 감방언, 객가방언 등에서공동으로 나타나는 현상을 중심으로 호남방언권 학습자들이 한국어 발음에서 나타나는 방언의 영향을 분석하고자 한다.

会计专业设立实训模拟室,符合新课改的要求,对学生的发展能起到一定的积极作用。一般担任职业学校会计专业的教师都具有很高的专业知识水平,在实训过程中能教给学生很多的知识,并手把手指导学生操作。此外,实训模拟室的建立能实现学生毕业后的岗位对接,毕业之后,学生已积累了一定的经验,能很快适应自己的工作岗位。

첫째, 호남방언에서는 전비음(前鼻音)과 후비음(后鼻音) 중 하나로 다른 발음을 대체한다. 즉 [ing]을 [in]으로 발음하고 혹은 [ang]을[an]으로 발음한다. 예를 들면 ‘星星’을 ‘xinxin’으로 ‘心心’을 ‘xingxing’으로 발음한다. 이러한 방언의 영향은 한국어 발음에서도 그대로나타나고 있는바 호남방언 학습자들은 종성[ㅇ]의 소리를 종성 [ㄴ]으로 발음하여 실제발음에서 오류가 많이 나타난다. ‘간장’을 [간잔]으로, ‘공장’을 [곤잔]으로, ‘냉면’을 [낸면]으로 발음하는 현상이 여기에 속한다. 중국어에는 한국어의 연구개 비음 [ㅇ]과 같은 성모는 없으나 중국어의 ang, eng, ong, ing의[ῃ] 발음이 한국어의 [ㅇ]과 비슷하여 표준어를 제대로 구사하면 이 발음은 큰 문제가되지 않는다.

在生长发育中胎儿会受到环境因素、物理因素、病毒感染、药物等外界因素以及遗传缺陷感染,出现器官发育异常,病情较轻时会致胎儿畸形,严重时可致胎儿死亡。临床常以二维超声对胎儿情况进行检查,能对胎儿胸腹围、头围、双顶径、股骨长径等数值进行测量,并能清晰显示胎儿外形和内脏结构,便于对胎儿生长发育情况作出准确评估,确定孕龄,能对胎儿结构是否畸形进行观察,了解子宫是否发生病变以及胎盘、脐带、羊水量等功能状况,能全面诊断胎儿状态[6-8]。但二维超声检查图形无法将器官的整体结构立体呈现出来,只能对其某一切面进行显示,在临床应用中存在一定的局限性[9]。

중국어의 [n]이 한국어의 [ㄴ]과 완전히 일치하지는 않은바 중국어의 [n]이 한국어의[ㄴ](종성을 제외한 발음)보다 비음적 색채가더 짙고 조음위치와 조음방법에서도 약간의차이가 나며 혀의 긴장도가 더 높은 편이라완전히 중국어의 [n]으로 한국어의 [ㄴ]을대체할 수는 없다. 중국어의 [n]는 설첨중음(舌尖中音)으로 발음할 때 혀끝을 윗잇몸에밀착시키고 연구개를 내려 혀와 밀착시켜서구강내의 기류를 막은 다음 비강을 통해 기류를 내보낸다. 다음 운모(韵母)와 이어지기 전에 연구개를 위로 올려 비강을 닫고 구강의통로를 열어 혀끝의 긴장을 즉시 풀어 뒤에오는 운모를 발음한다. 중국어의 [n]는 한국어의 치(조)음 [ㄴ]을 발음할 때보다 혀의 위치가 조금 뒤쪽으로, 혀끝이 치조나 윗잇몸에더 강하게 붙였다가 떼야 하는데 이에 반해한국어 [ㄴ]의 긴장도와 구강의 밀착정도는중국어의 [n]보다 더 느슨한 편이다. 그러므로 중국어의 [n] 발음을 제대로 하면 중국어성모 [n] 발음에서 콧소리 즉 비음을 약간 약하게, 구강 밀착정도를 조금 약화시켜 발음하면 된다.

셋째, 호남 방언을 사용하는 일부 지역에서는 [i], [ei], [e]를 혼용하여 사용하고 있다.이 세 운모의 혼용은 한국어 발음에 영향을주는 것으로 나타났다. 호남방언 학습자들은‘비행기’, ‘여행’, ‘선생님’에서의 [앵] 발음을[엉] 혹은 [언]으로 발음한다.

3. 한국어 발음 교육 방안

외국어를 배울 때 학습자들은 모국어의 발음, 어휘, 문법 등에 대한 인식의 바탕에서출발하여 외국어를 받아들인다. 때문에 모국어 특히 일상생활에서 늘 사용하는 방언에 대한 인지를 강화시킨 다음 한국어 발음 교육을진행하는 것이 급선무이다.

西方马克思主义的开创者卢卡奇,从马克思的商品拜物教理论中受到启发,受韦伯合理化思想的影响,结合泰勒制的技术意义,阐述了劳动过程中的物化,即理性的物化。在卢卡奇看来,现代社会把科学技术纳入社会有机结构之中,使社会统治以公理的先验性、自足性表现出来。以计算为模型的启蒙,把人的理性变成利益和权力的手段。卢卡奇指出:计算原则从生产领域进入社会生活领域的各个环节,“甚至他的心理特征也同他的整个人格相分离,同这种人格相对立地被客体化,以便能够被结合到合理的专门系统里去,并在这里归入计算的概念。”卢卡奇把马克思的政治经济学批判延伸到文化意识形态之批判。

Silverman(1992)에서는 유아들의 모국어 습득은 지각단계(perception lever)와 발화단계(utterance level)를 거쳐 이루어진다고 하였다.학습자들은 먼저 화자의 발음을 듣고 그것을모방하여 발화하는 과정을 겪는다. 그러나 외국어의 경우 중간에 모국어의 음운현상으로인해 간섭을 겪게 되는 단계가 하나 더 존재한다. 이를 작용단계(operative level)라 하고(8)외국어 습득 과정을 아래 세 단계로 나누었다.

 

본고에서는 지각단계→작용단계→발화단계에따라 발음 교수―학습 방안을 제시하고자 한다. 발음의 측면에서 볼 때 중간언어 음운론은 모방적 성격이 강하다. 즉 제2언어의 발음을 듣고 가능한 그대로 흉내 내어 발음하려는성격이 강한 것이다. 그러나 발음하기 이전에‘듣는 행위’인 지각 또는 인식 작용이 먼저 존재한다. 발화는 그 지각 또는 인식된 것을 가능한 그대로 음성으로 표출하는 것이다. 지각단계에서 조음 방법, 조음 위치 등에 대한 교사의 설명도 중요하지만 학습자들이 직접 눈으로 보고 조음 방법, 조음 위치를 터득하게하는 것이 더 효과적이라고 본다.

현재 한국어교육에서 발음은 『기초한국어(1)』에서 취급하고 있는데 『기초한국어(1)』교재에서는 대부분 발음 방법을 문자로 소개하여 문자로 언어의 형식인 음성을 직접적으로 제시할 수 없다는 단점이 있다. 발음 방법을 교사의 설명으로 학습자들에게 이해를 시키는 것도 중요하지만 학습자들이 직접 발음위치, 조음기관의 변화를 보고 모방하는 것은교사의 일방적인 설명과 교사 발음의 반복적인 모방보다는 더 효과적이다. 비록 한국어학습자가 성인 대학생이라고 하지만 학습자들의 흥미를 유발하여 반복 학습을 시키는 것이역동적이고 효율적인 수업 방안이라고 본다.따라서 이를 보완하기 위해 음성을 직접적으로 제시할 수 있는 테이프나 음성과 영상이함께 구현된 동영상 자료를 활용하면 교사 용어 사용을 최소화할 수 있어 시간을 절약할수 있을 뿐만 아니라 학습자의 이해도를 높일수 있어 학습의 효율을 극대화 할 수 있다.따라서 자모음 교육에서 자모음에 대한 지각을 강화할 필요가 있다.

钱大白智能选股软件是一款擅长投资分析,通过机器学习、大数据分析等互联网科技方式,帮助用户及时掌握行情信息并查询金融相关知识的机器人助理,包括手机APP和全息机器人两大类。

  

‘ㅐ’ 발음 정면도

  

‘ㅐ’ 발음 측면도

입술 정면도는 표준발음을 할 때의 입모양을 보여준다. 학습자들은 이 입술 정면도를보면서 개구도(입벌림의 정도)와 원순성 유무를 파악할 수 있다. 혀 모양을 나타내기 위한측면도는 혀의 위치, 혀의 높이, 입술 모양에따른 각 모음의 차이를 알 수 있다. 이렇게사진이나 그림을 활용하면 학습자들이 발음방법과 과정을 시각적으로 확인할 수 있어서교수 용어 사용을 최소화하면서도 학습자의이해도를 높일 수 있다.

다음은 호남방언을 사용하는 학습자들이 제일 어려워하는 받침 ‘ㄴ’과 ‘ㅇ’의 발음 측면도이다.

  

‘ㄴ’ 발음 측면도

  

‘ㅇ’ 발음 측면도

위의 두 측면도를 보면 ‘ㄴ’과 ‘ㅇ’의 발음에서 개구도(입벌림의 정도)와 혀의 위치가 완전히 다름을 알 수 있다. 또한 이 그림으로중국어의 ‘an’, ‘ang’의 발음의 차이도 찾아볼수 있다.

특히 자음 학습에서 그림을 사용하면 학습자들이 글을 익히는 데도 도움이 된다. 상형문자를 배워오던 학습자들에게 있어서 표음문자인 한국어의 자음, 모음은 그림과 같은 존재이다. 때문에 자모음 교육에서도 제자원리를설명하면서 발음 교육을 진행하면 효과적이다.

다음은 ‘ㄱ’에 대한 설명이다. ‘ㄱ’ 발음을위해서는 설근이 목구멍을 막는 모양(舌根闭喉之形)’을 취해야 한다. 측면도를 통해 ‘ㄱ’자의 형태를 지각시키고 발음 연습을 하는 것은 처음 보는 한국어 자모음에 대한 친밀감을형성할 수 있다.

  

자음 ‘ㄱ’ 발음의 측면도

모음 또한 하늘(·), 땅(ㅡ), 사람(ㅣ)의 삼재(三才)를 상형하여 만들었다. ‘ㅣ’와 ‘·’의결합으로 ‘ㅏ’, ‘·’와 ‘ㅡ’의 결합으로 ‘ㅗ’, ‘·’와‘ㅣ’의 결합으로 ‘ㅓ’, ‘ㅡ’와 ‘·’의 결합으로‘ㅜ’가 만들어졌다. 이와 같은 모음 제자원리의 설명은 학습자들이 양성모음과 음성모음을구별하는 데 도움이 된다. ‘·’가 하늘을 대표하는데 하늘에 있는 해가 사람의 동쪽, 혹은땅 위에 있으면 양성모음, 사람의 서쪽, 땅아래에 있으면 음성모음이라고 설명하면 양성모음과 음성모음을 인식하는 데 도움이 된다.

대학교에서 한국어 학습자들이 모두 성인이라는 점을 감안할 때 학습자의 특성을 고려하는 것이 무엇보다 중요하다. 성인 학습자들은분석적, 통계적인 모드에 머물면서 언어의 토막과 조각들에 초점을 맞춘 다음에 비로소 그런 토막과 조각들을 머리속의 ‘하드 드라이브’에 저장하려는 경향이 있다.(10) 때문에 학습자들에게 유의적인 학습으로 새로운 정보를기존의 구조와 기억체계에 ‘포섭’하고 그 결과로 생기는 연상적인 연결 고리들을 보다 강력하게 기억하도록 하는 것이 중요하다. 왜냐하면 유의적 학습은 기계적 학습보다 장기 기억에 더 효과적이기 때문이다.

“外师造化,中得心源”不仅是中国绘画史上的不朽名言,在西方的绘画史上也有所体现。西方的后印象主义强调抒发作者的内心感受,表达作者的情绪与情感,主张用主观情感改造客观物像。这一主张代表有著名的画家梵·高,他的代表作《向日葵》《星与夜》都强调表达作者内心的情感。这两个作品都是使用纯度较高的颜色,画面的色彩非常鲜艳明亮,用这些鲜艳的色彩来抒发作者的内心情感。这种以“外师造化,中得心源”为理论创作出来的艺术作品给艺术界留下了宝贵的财富。

서남관화는 호남성에서 두 번째로 큰 방언이며 지역에 따라 크게 상예지역(常澧片), 영길지역(永吉片), 화정지역(怀靖片), 상남지역(湘南片) 방언으로 나뉜다.(7)

4. 결론

한국어 발음을 효율적으로 교육하기 위해교사는 학습자들의 모국어에 대한 인식과 언어사용 상황 등을 충분히 고려하여 대조언어학적 관점을 교육에 반영하여 학습자들이 실제 학습에서 나타나게 될 문제점을 미리 진단하고 발생 가능한 오류를 예측하여 학습자들에게 적합한 교육 방법을 모색하는 것이 필요하다. 이렇게 하여야만 진정한 학습자 중심,의사소통 중심의 한국어교육을 실현할 수 있고 학습자들의 흥미를 유발하여 학습자들로 하여금 능동적으로 자신에게 맞는 학습 방법을모색하고 효과적으로 학습하게 할 수 있다.

2)道会司是明清县级政区管理道教事务的官职,《清史稿》云:府道纪司都纪、副都纪,州道正司道正,县道会司道会,各一人(俱未入流)。遴通晓经义,烙守清规者,给予度碟。

오류 진원지인 모국어의 간섭은 외국어 학습에서 너무나도 뚜렷하게 나타나기 때문에모국어로부터 오는 간섭의 영향을 극복하고제때에 오류를 수정하는 것 또한 중요하다.본고에서는 호남방언에서 나타나는 현상으로부터 한국어 발음 교육 방안을 지각단계―작용단계―발화단계로 고찰해 보았다. 하지만 본고에서는 호남방언의 음운적 특징을 치밀하게분석하여 한국어와의 대조를 진행하지 못하였다는 연구의 제한점이 있다. 앞으로 면밀한조사와 분석으로 이 연구를 더 수정, 보완하도록 하겠다.

(1)이득춘, 「중국인에 대한 한국어교육」, 『외국어로서의 한국어교육』 제15집, 연세대학교 한국어학당, 1991:69-77.

(2)Brown 지음, 이흥수, 박매란 외 역, 『외국어학습―교수의 원리』, 피어슨 에듀케이슨,2005:241.

(3)어휘나 문법 분야의 경우에는 다양한 사회·문화적 변수가 개입함으로써 학습자별 변이의 폭이 크고, 그에 따라 출현하는 오류의폭도 넓을 수밖에 없다. 따라서 단지 두 언어의 구조적 차이에 대한 분석만으로 모든오류를 예측하는 데에는 한계가 있다. 반면,발음 분야의 경우에는 음성의 자각과 산출에 관한 학습자별 변이의 폭이 상대적으로협소한 까닭에 실제로 출현하는 오류의 유형 또한 매우 제한적이다. 따라서 발음 교육에 있어서는 각 언어별 학습자 오류를 비교적 정확히 예측할 수 있다는 점에서 대조분석 가설의 관점이 여전히 효과적이라고할 수 있다.

(4)장사시 소재 4년제 대학교 한국어학과 대학생들에게 방언 사용정황을 조사한 설문에서학생들은 학교 교육에서도 표준어에 가까운방언을 사용하였고, 일상생활에서는 거의방언을 사용한다고 하였다.

2013年,上海嘉洁承接了贵州草海湿地生态环境综合治理项目。贵州草海为云贵高原喀斯特地区草型湖泊,水域面积23km2,是我国黑颈鹤的重要越冬地,以城镇污水污染、农业面源污染、农业面源污染、孔隙潜水污染、本底无机质污染、候鸟栖息污染、水岸滑坡淤积等综合性污染为主。在王浩院士的亲自指导下,公司采取了生态隔离—源头控制—前置削减—生物多样性保护—水质水量调控等综合治理措施,取得良好效果。

(5)중국 방언학계에서 중국어 방언에 대한 견해가 일치하지는 않다. 詹伯慧는 중국어 방언을 7개방언(북방(北方)방언, 오(吴)방언,상(湘)방언, 감(赣)방언, 객가(客家)방언, 월(粤方言)방언, 민(闽)방언)으로 보고 있으나 李方桂는 9개 방언(북방관화(北方官话),하강관화(下江官话), 서남관화(西南官话), 오어(吴语), 감객가화(赣客家话), 민어(闽语),월어(粤语), 상어(湘语), 기타독립방언(其他独立方言) 등), 李荣은 10개 방언(관화(官话), 오어(吴语), 민어(闽语), 월어(粤语),객가화(客家话), 감어(赣语), 상어(湘语),진어(晋语), 휘어(徽语), 평화(平话) 등)으로 보고 있다.

[5] 송향근, 「음운 이론과 한국어 발음 교육」,『한국어학』 50집, 한국어학회, 2011.

둘째, 중국어에서 [l]와 [n]은 설첨중음(舌尖中音)으로 발음 시 성대가 진동하므로 탁음(浊音)에 속한다. 발음 시 발음 장애의 형성과 제거가 다름에 따라 [l]은 설측음(边音)에속하여 발음할 때 혀끝이 치조나 치조구개에접촉하여 공기의 흐름을 막고 연구개를 위로올려 비강의 통로를 막는다. 그러면서 혀의양 옆을 통해 공기를 흘려보내고 소래를 낸다. [n]은 비음으로 발음할 때 공기가 코를통해서 나오면서 소리를 낸다. 중국어에서 [n]으로 발음하는 것을 호남방언에서는 [l]로 발음한다. 이를테면 ‘牛奶’를 ‘liulai’로, ‘湖南’을‘hulan’으로, ‘男生’을 ‘lansheng’으로 발음한다. 이리하여 호남 방언 학습자들은 한국어발음에서도 초성 ‘ㄴ’를 ‘ㄹ’로 발음하는 경우가 많다. 한국어의 초성 [ㄹ]이 중국어의 [l],한국어의 초성 [ㄴ]가 중국어의 [n]와 발음상 차이를 보이지만 방언에서 [l]와 [n]을 구분하지 않으므로 한국어 발음에서 오류가 나타나는 현상이 있다. 호남방언 학습자들은 한국어 발음에서도 초성 [ㄴ] 발음을 하기 어려워하며 오류를 많이 보인다. ‘나라’를 [라라]로, ‘내리다’를 [래리다]로 발음한다.

(7)상예지역(常澧片)에는 常德의 주위지역과 安乡의 대부분 지역이 속하고, 영길지역(永吉片)에는 吉首,张家界,桑植,龙山,凤凰沅陵의 대부분 지역이 속하며, 화정지역(怀靖片)에는 怀化,芷江,新晃,靖州,黔阳,麻阳 등 지역, 상남지역(湘南片)에는 永州,新田,宁远,蓝山,嘉禾,桂阳,临武,郴州등 지역이 속한다.

(8)허용, 「한국어 화자의 영어 발음에 나타나는 간섭현상에 대한 중간언어 음운론적 고찰」,『이중언어학』 28집, 이중언어학회, 2005:433.

모음인 경우 학습자들에게 입술 정면도(9)와측면도를 제시하여 조음 방법, 조음 위치를지각시키는 것이 중요하다. 다음은 ‘ㅐ’발음에대한 입술 정면도와 혀의 위치를 보아낼 수있는 측면도이다.

(9)기초한국어 교재에서 발음 그림을 제시한교재는 많지 않은데 『初级朝鲜语教程1』(全永根 主编,2008)에서는 자모음의 발음에 대한 그림을 모두 제시하고 있다.

(10)Brown 지음, 권오량 외 역, 『원리에 의한교수』, 피어슨 에듀케이션, 2004:68.

(11)허용, 「한국어 화자의 영어 발음에 나타나는 간섭현상에 대한 중간언어 음운론적 고찰」, 『이중언어학』 28집, 이중언어학회,2005:433.

[1] 김길동, 「중국어권 초급학습자를 위한 한국어 발음 교육 연구」, 단국대학교 박사학위논문, 2008.

[2] 마금선, 「한국어 교재 발음정보에 대한 고찰―중국에서의 한국어 교재를 중심으로」,『한국언어문화학』 제8권 제1호, 2011.

[3] 박기영, 「한국어 음운론과 한국어 발음 교육의 상관성에 대한 일고찰」, 『어문논집』43, 중앙어문학회, 2010.

[4] 분릿 코헹, 「태국인 한국어 학습자 발음 교육 연구」, 경희대학교 박사학위논문, 2015.

(6)장익지역(长益片)에는 长沙, 株洲,湘潭,宁乡,望城,湘阴,汨罗,益阳 등의 주위지역,岳阳,安乡,安化,浏阳,平江 등의 부분지역, 衡阳 등 지역이 속하고 루소지역(娄邵片)에는 娄底,湘乡,邵阳,祁阳,祁东등의 주위지역,安化,隆回,绥宁,洞口 등의부분지역,천계지역(辰溪片) 辰溪,泸溪,溆浦 등 3개 현이다.

[6] 이효숙, 「한국어교육에서의 효율적인 발음교육 방안 연구」, 인하대학교 박사학위논문,2012.

[7] 이득춘, 「중국인에 대한 한국어교육」, 『외국어로서의 한국어교육』 제15집, 연세대학교 한국어학당, 1991.

[8] 최금단, 「중국어의 자음을 역으로 활용한중국어권 학습자의 한국어 자음의 발음 교정에 대하여」, 『언어와 문화』 6권 3호, 한국언어문화교육학회, 2010.

[9] 한재영 외, 『한국어 발음 교육』, 서울: 한림출판사, 2003.

작용단계에서는 모국어의 간섭현상이 나타난다. 허용(11)에서는 간섭현상을 지배하는 원리를 소리 유지 및 보존의 원리와 개조의 원리로 제시하고 있다. 소리 유지 및 보존의 원리로 보면 제1언어에서 발음하는 음과 한국어 발음이 비슷한 것은 최대한 유지하고 보존하는바 긍정적인 영향을 미치게 된다. 하지만호남방언을 사용하는 학습자들에게는 방언의소리 유지 및 보존이 한국어 발음에 부정적인전이를 하게 하는바 학습자들에게 방언이 주는 부정적 전이가 일어나지 못하게 하여야 한다. 즉 작용단계에서는 학습자들에게 방언의영향으로 인한 오류 현상을 강조하여 방언으로 인한 소리의 변동이 일어나지 않도록 하여야 한다.

[10] 허용, 「한국어 화자의 영어 발음에 나타나는 간섭현상에 대한 중간언어 음운론적 고찰」, 『이중언어학』 28집, 이중언어학회, 2005.

[11] Brown 지음, 권오량 외 역, 『원리에 의한교수』, 피어슨 에듀케이션, 2004.

(3)水面线以下开挖(蓄水后)。尾水渠水面线以下开挖,沿水流方向逆向进行分段进行施工,分1~2层进行,梯段小于10m,单个爆破块的宽度不宜大于50.0m,施工时先顺水流方向抽一个先锋槽,让地表水及下泄生态流量顺利过流,保证开挖在干地进行,先锋槽完成后,两边同时开挖,开挖渣料采用液压反铲挖装,自卸汽车运输直接上坝或运往渣场备料。

[12] Brown 지음, 이흥수, 박매란 외 역, 『외국어 학습―교수의 원리』, 피어슨 에듀케이슨, 2005.

[13] 鲍厚生,颜森,「湖南方言的分区」, 『方言』 第4期,1986.

[14] 鲍厚生,『湘方言概要』,长沙:湖南师范大学出版社,2006.

[15] 陈晖,『湘方言语音研究』,长沙:湖南师范大学出版社,2006.

[16] 胡萍,「湘西南汉语方言语音研究」,湖南师范大学博士学位论文,2006.

[17] 李荣,「汉语方言的分区」,『方言』 第4期,1989.

[18] 许余龙,『对比语言学』,上海:上海外语教育出版社,2005.

[19] 杨白俭,「对比语言学的新发展」,『外语与外语教学』 第4期,2006.

 
卢锦淑
《韩国语教学与研究》2018年第01期文献

服务严谨可靠 7×14小时在线支持 支持宝特邀商家 不满意退款

本站非杂志社官网,上千家国家级期刊、省级期刊、北大核心、南大核心、专业的职称论文发表网站。
职称论文发表、杂志论文发表、期刊征稿、期刊投稿,论文发表指导正规机构。是您首选最可靠,最快速的期刊论文发表网站。
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有
如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息 粤ICP备2023046998号